Maj 20, 2012, 08:56


Autor Wątek: serial "from the earth to the moon" - wersja polska  (Przeczytany 2669 razy)

0 Użytkowników i 2 Gości przegląda ten wątek.

Offline Radek68

  • Moderator Globalny
  • *****
  • Wiadomości: 1281
  • Uwolniono "SONDĘ"
Odp: serial "from the earth to the moon" - wersja polska
« Odpowiedź #30 dnia: Czerwiec 28, 2011, 11:24 »
Z przyjemnością informuję, iż po 5 latach prac zakończył się authoring dvd serialu From The Earth To The Moon - Dysponuję zatem kopią zapasową mojego oryginalnego dvd kupionego za granicą - z dodanymi napisami w języku poskim (6 dvd jednowarstwowych po dwa odcinki każdy)

Piękna informacja! :) Brawo!

Oczekuję teraz Waszych propozycji odnośnie ewentualnego dzielenia się tym materiałem. Sam oczywiście nie mam czasu by kopiować każdemu authoringowane  6 dvd i dbać by każdy dysponował oryginałem w celu pozostawania w zgodzie z prawem. Może jest tu jakiś Ojciec Dyrektor-Super-Fan-Serialu, który zostałby powiernikiem takiej kopii? A może inne pomysły...

6 DVD to naprawdę dużo GB...
Circa 6 x 4,5 GB = 27 GB.

Nie za bardzo mam na to pomysł, faktycznie może administrator coś wymyśli - a warto, bo serial naprawdę zacny.

Od siebie dodam, że "aby być w zgodzie z prawem" osoba, której się udostępnia wcale nie musi posiadać oryginału.
Ustawa mówi o możliwości dzielenia się takimi utworami całkowicie legalnie wśród kręgu rodziny czy znajomych i także wśród osób pozostających w stosunkach towarzyskich, a za takie można uznać wspólne pisanie i odpowiadanie sobie na listy czy na forum. Ważne, aby nie były to przypadkowe osoby, rejestrujące się np. tylko po to, aby pobrać takie utwory.
╔════════════════════════════╗
║ SONDA - TVP Historia 18.30 ║
╚════════════════════════════╝

Offline jmvh

  • Weteran
  • *****
  • Wiadomości: 2606
Odp: serial "from the earth to the moon" - wersja polska
« Odpowiedź #31 dnia: Czerwiec 28, 2011, 11:56 »
Od razu mówię, że wykształcenia prawniczego nie mam. Ale nie przekonuje mnie "legalność" dzielenia się takim materiałem. "Legalność" - nie chodzi mi tu o to co stwierdziłby sąd i co w naszej interpretacji mówi prawo ale o złożenie się finezji organizacji antypirackich i finezji polskiego wymiaru sprawiedliwości. Otóż pierwsze mają naprawdę różne pomysły i kasę na ich realizację a drugie potrafią działać powoli, latami. I coś za co każdy sąd by nas uniewinnił pewnie w ramach takiego oskarżenia właśnie się tak zakończy, generując jednak realne "straty". Nie mówię o takim toku spraw z automatu, ale jak już, to nie wszyscy jesteśmy prawnikami, ani pewnie nie wszyscy mamy na nich finanse.

Natomiast jeśli już koniecznie gdzieś to wrzucić, to chyba najlepszy byłby normalny serwer. Taki z 27 GB miejsca i odpowiednim transferem nie kosztuje jednak dwudziestu złotych. ::)

Fajnie było by sobie ściągnąć wszystko, ale same napisy to jednak dużo bardziej realna opcja. Pytanie też, czy korzystać z nich mieliby tylko userzy tego forum, bo jeśli nie to wystarczyłoby to wgrać na odpowiedni serwis.

Offline skrzyp

  • Weteran
  • *****
  • Wiadomości: 557
Odp: serial "from the earth to the moon" - wersja polska
« Odpowiedź #32 dnia: Czerwiec 28, 2011, 12:54 »
Od siebie dodam, że "aby być w zgodzie z prawem" osoba, której się udostępnia wcale nie musi posiadać oryginału.
Ustawa mówi o możliwości dzielenia się takimi utworami całkowicie legalnie wśród kręgu rodziny czy znajomych i także wśród osób pozostających w stosunkach towarzyskich, a za takie można uznać wspólne pisanie i odpowiadanie sobie na listy czy na forum. Ważne, aby nie były to przypadkowe osoby, rejestrujące się np. tylko po to, aby pobrać takie utwory.

I na tej zasadzie można umieścić napisy na jakimś dowolnym serwerze spakowane i zahasłowane, a hasło podać na forum. Wtedy nie będzie to udostępnione wszystkim a jedynie nieco wielkiej rodzinie PFA ;)

Offline Owain

  • Nowy
  • *
  • Wiadomości: 21
Odp: serial "from the earth to the moon" - wersja polska
« Odpowiedź #33 dnia: Czerwiec 28, 2011, 14:37 »
http://www.digit.pl/artykuly/42336/Czy.kazde.kopiowanie.to.piractwo.html

No cóż, myślę czy tak czy tak, że bylibyśmy w konflikcie z prawem, jestem przekonany że żaden sąd nie uznałby forum za związek towarzyski w rozumieniu ustawy, zresztą, jak rozumiem, w ramach takiego związku można sobie tylko pożyczać płyty. Co innego z samymi napisami, ale napisy w txt przerobiłem do srt (tylko taki format łykał dvd-lab-pro) i przesunąłem co drugi odcinek o 2 min 6 sec bo tyle było wycięte z co drugiego powszechnie ściaganego avika. Jak przypuszczam, tłumaczenie napisów - ale tylko ze słuchu - nie narusza praw autorskich. Szkoda trochę się nie podzielić, bo zrobiłem fajne własne menu do tych dvd, z podłożonym dźwiękiem itp. Wkurzające jest też to, że przecież nie piratujemy bo chcemy godzić w interesy autorów ale dlatego że nie raczyli dołączyć wersji polskiej, mało tego, HBO Polska i i HBO ogólne nie było zainteresowane uzyskaniem bezpłatnie tych napisów celem poszerzenia o polską wersję językową. W dobie regularnego kopiowania filmów i muzy zalegających na półkach lub jeszcze przez wydaniem ich do sprzedaży - nasze ewentualne rozpowszechnianie dvd wśród ścisłych fanów byłoby jak porównanie mafii paliwowej z robin hoodem;)
Jeszcze jedno, przez umieszczenie przeze mnie tego tematu, na forum może zapisywac się sporo osób w celu wycyganienia tylko napisów - choć tematyka jest im tak samo bliska jak dr. house czy the tudors...

Offline Scorus

  • Moderator Globalny
  • *****
  • Wiadomości: 2105
  • Latanie jest dobre dla droidów.
Odp: serial "from the earth to the moon" - wersja polska
« Odpowiedź #34 dnia: Czerwiec 28, 2011, 16:07 »
Z
http://www.digit.pl/artykuly/42336/Czy.kazde.kopiowanie.to.piractwo.html
No cóż, myślę czy tak czy tak, że bylibyśmy w konflikcie z prawem, jestem przekonany że żaden sąd nie uznałby forum za związek towarzyski w rozumieniu ustawy, zresztą, jak rozumiem, w ramach takiego związku można sobie tylko pożyczać płyty.

Pozostają maile i PW jak ktoś jest zainteresowany.
Kamil Rzeszowski

Offline Wuzetek

  • Nowy
  • *
  • Wiadomości: 31
  • LOXem i ropą! ;)
Odp: serial "from the earth to the moon" - wersja polska
« Odpowiedź #35 dnia: Czerwiec 28, 2011, 19:03 »
Jako osoba z wykształceniem prawniczym mogę zapewnić Was, że:

Po pierwsze, nie jest "piractwem" tłumaczenie filmu ze słuchu, lecz ingerencja w istniejący materiał (przerabianie filmu, etc.)

Udostępnianie forumowiczom serialu/dodatków (czym- podkreślam- nie jestem zainteresowany) jest sprawą bardziej skomplikowaną, gdyż stanowi naruszenie praw autorskich (jakby nie patrzeć) zagrożone sankcją cywilną w postaci, jeżeli się nie mylę, do 3- krotnej wartości danego utworu (w tym przypadku więc cena wszystkich płyt z serialem razy trzy). Nie polecałbym więc rozpowszechniania takowego w internecie, jednakże warto też wiedzieć, że zainteresowanie zaiksu takim deliktem jest raczej małoprawdopodobne, a to z uwagi na fakt, iż
- zaiks raczej interesuje się naruszeniami o dużej skali (duża ilość pobrań, etc)
- działa z zasady na wniosek podmiotu dysponującego prawami (czyli najpierw musiałaby się zainteresować całą sprawą HBO Polska)
- nasze prawo jest bardzo niedoskonałe- de iure deliktem jest nie umieszczenie filmu na serwerze typu rapidshare, ale publiczne rozpowszechnienie linków do tegoż nieograniczonej liczbie osób (np. na forum); zaiks musiałby to wszystko udowodnić, a związane z tym komplikacje zwyczajnie zniechęcają ich do wszczynania postępowań przeciwko piratom "drobnym".

O tym wszystkim świadczy zaś fakt, jak wiele stron polskich o "pirackim" charakterze od dawna w internecie bytuje... Niemniej do umieszczania całego serialu/ dodatków w internecie nie zachęcałbym.

Jednocześnie chciałbym zaznaczyć (może ze względu na końcówkę postu Owaina), że tematyką jestem bardzo zainteresowany. Sam kilka lat temu "poprawiłem" napisy do Apolla 13 (płytka z filmem dodana do Focusa, czy innego pisma), m.in. przez uzupełnienie nazw kontrolerów (który z polskich dystrybutorów sprawdził co znaczy eecom...?), czy skrótowe określanie Flight Directora "Lotem". Widziałem, że w podobny sposób został przetłumaczony pierwszy odcinek From the Earth to the Moon, więc napisami jestem zainteresowany- zwłaszcza, że chciałbym, żeby serial oberzała moja rodzina i narzeczona.


Offline Owain

  • Nowy
  • *
  • Wiadomości: 21
Odp: serial "from the earth to the moon" - wersja polska
« Odpowiedź #36 dnia: Czerwiec 28, 2011, 22:17 »
Drogi Wuzetku, tak celem wyjaśnienia jestem prawnikiem z jedenastoletnim doświadczeniem :) … ale to tak bardzo na marginesie;))
Sprawa ma się nieco inaczej, odpowiedzialność jaka wchodzi w grę jest cywilna jak i karna. Cywilna, na podstawie rozdziału 9 ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych, karna, na podstawie rozdziału 14 (przepisów karnych) tej ustawy, jednakże ściganie, zgodnie z art. 122 następuje na wniosek pokrzywdzonego. Z doświadczenia wiem, że jeśli w wyniku nalotów – nawet na firmy komputerowe – stwierdzano nielegalne oprogramowanie, faktycznie pokrzywdzony (właściciel prawa) żądał zapłaty podwójnej ceny programu i było po sprawie. Inna kwestia, zastanawiam się nad art. 5 – właścicielem praw nie jest nikt z terytorium Polski, obywatel Polski, serial nie był opublikowany w języku polskim (czy on faktycznie leciał kiedyś na jakimś TVNie??).
Rozmawiałem dziś z prawnikiem HBO Polska i on stwierdził że główne HBO nie przekazało im nigdy licencji do tego serialu więc nie są ani posiadaczem prawa ani nie są zainteresowani w ściganiu naruszeń praw do tego serialu. Ewentualny wydawca (np. Galapagos, wydawca wielu seriali HBO w Polsce) musi uzyskać taką licencję bezpośrednio od HBO (z USA).
Co do napisów, mam mieszane uczucia, art. 2 ust 1 mówi że tłumaczenie utworu jest prawem samoistnym ale znam orzeczenia traktujące tłumaczenie ze słuchu jako interpretację utworu nie naruszającą prawa autorskiego… ale nie oszukujmy się, po co komu same napisy, a to po to by sobie ściągnąć aviki, podkleić i oglądać… Z drugiej strony, udostępnienie dla forumowiczów plików srt z napisami polskimi dopasowanymi do streamów dvd może spowodować że każdy chętny kupi sobie za tę stówę (z wysyłką) wydanie na ebayu, zaś przypadkowy nie-fan nie wyda takiej kasy na jakiś serial na kilka popołudni.
Co do tłumaczenia capcomów guidów i innych – ja też nie tłumaczyłem, bo i po co? Kontrolerzy wykrzykują je szybko i wrzucanie na 2 sec rozszyfrowania całego skrótu jest bez sensu. Albo ktoś już wie, albo sobie sprawdzi. Miałbym SURGEON tłumaczyć jako „chirurgu”? a może łapiduchu?;)
Ponieważ zapisałem się tutaj z sympatii i chciałbym podzielić się tą pięcioletnią pracą z fanami <podlizanie_mode_off>;) może jakiś powiernik forum (czyt. Moderator, admin itd.) podejmie decyzję co dalej, da jakiegoś maila do wysłania napisów a może i adres bym przesłał wydanie dvd, by sobie.. hm.. zobaczył ja wygląda… hm… i odesłał.. hm…;>

Offline Radek68

  • Moderator Globalny
  • *****
  • Wiadomości: 1281
  • Uwolniono "SONDĘ"
Odp: serial "from the earth to the moon" - wersja polska
« Odpowiedź #37 dnia: Czerwiec 28, 2011, 22:33 »
W zasadzie zgoda z prawie całym postem.
Konieczna jest jedna uwaga: chyba nikt nie ma wątpliwości, że udostępnianie "wszystkim jak idzie" forumowiczom to przekroczenie tzw. użytku dozwolonego, tu mowa była o konkretnej - małej grupie forumowiczów z którymi my bezpośrednio dyskutujemy i pisujemy! Bierzemy udział w tych samych wątkach i bezpośrednio ze sobą rozmawiamy.
I wtedy to już może być stosunek towarzyski.

Należałoby wziąć pod uwagę następujące zapisy Ustawy:

Dozwolony użytek chronionych utworów

Art. 23. 1. Bez zezwolenia twórcy wolno nieodpłatnie korzystać z już rozpowszechnionego utworu w zakresie własnego użytku osobistego. Przepis ten nie upoważnia do budowania według cudzego utworu architektonicznego i architektoniczno-urbanistycznego oraz do korzystania z elektronicznych baz danych spełniających cechy utworu, chyba że dotyczy to własnego użytku naukowego niezwiązanego z celem zarobkowym.

2. Zakres własnego użytku osobistego obejmuje korzystanie z pojedynczych egzemplarzy utworów przez krąg osób pozostających w związku osobistym, w szczególności pokrewieństwa, powinowactwa lub stosunku towarzyskiego.

Art. 231. Nie wymaga zezwolenia twórcy przejściowe lub incydentalne zwielokrotnianie utworów, niemające samodzielnego znaczenia gospodarczego, a stanowiące integralną i podstawową część procesu technologicznego oraz mające na celu wyłącznie umożliwienie:

1) przekazu utworu w systemie teleinformatycznym pomiędzy osobami trzecimi przez pośrednika lub

2) zgodnego z prawem korzystania z utworu.


---
Jako ciekawostkę powiem tylko, że według mnie "Ustawa" jest zbyt restrykcyjna. Dobrze, że nikt "nadgorliwy" nie wypełnia w całości jej zapisów, gdyż wtedy o kradzież i piractwo posądzona zostałaby większość dużych spółdzielni mieszkaniowych... w tym moja ;) Wystarczy jedna antena zbiorcza na 10 piętrowym bloku.  ;D

Oto ten "ciekawy" fragment "Ustawy":

Art. 24. 1. Wolno rozpowszechniać za pomocą anteny zbiorowej oraz sieci kablowej utwory nadawane przez inną organizację radiową lub telewizyjną drogą satelitarną albo naziemną, jeżeli następuje to w ramach równoczesnego, integralnego i nieodpłatnego rozpowszechniania programów radiowych lub telewizyjnych i przeznaczone jest do oznaczonego grona odbiorców znajdujących się w jednym budynku lub w domach jednorodzinnych obejmujących do 50 gospodarstw domowych.

Dobrze, że ustawodawca w ogóle zezwolił na oglądanie telewizji...

2. Posiadacze urządzeń służących do odbioru programu radiowego lub telewizyjnego mogą za ich pomocą odbierać nadawane utwory (...)
« Ostatnia zmiana: Czerwiec 28, 2011, 22:38 wysłana przez Radek68 »
╔════════════════════════════╗
║ SONDA - TVP Historia 18.30 ║
╚════════════════════════════╝

Offline skrzyp

  • Weteran
  • *****
  • Wiadomości: 557
Odp: serial "from the earth to the moon" - wersja polska
« Odpowiedź #38 dnia: Czerwiec 29, 2011, 09:17 »
Jak to czytam to robi mi się niedobrze (chodzi mi o te mądre zdania tych którzy wymyślali te ustawy).
Powiem tak, weźcie włączcie jakiegos anonymizera, wyslijcie przez niego na dowolny ruski lub rapidsharowy serwer napisy spakowane zipem i bedzie spokoj, a na forum umiesci sie linka ze niby skads sie to wzielo. No chyba ze podawanie linkow tez jest nielegalne ;)
Naprawde podziwiam prawnikow, ja bym juz dostal pie... i zamkneli by mnie w zakladzie dla obłąkanych. ;)

Sorry za nieco obcesowy post, ale jeśli chodzi o te sprawy to można mnie uznać za anarchiste :) Ostatnio się dowiedziałem np że udostepnianie chwytow na gitare też jest przestępstwem. W jakim świecie my żyjemy?

Offline jmvh

  • Weteran
  • *****
  • Wiadomości: 2606
Odp: serial "from the earth to the moon" - wersja polska
« Odpowiedź #39 dnia: Czerwiec 29, 2011, 09:34 »
Ten wątek zaliczył już ponad 1100 odsłon a i wiadomo kto dysponuje napisami wiec nie ma co przesadzać z konspiracją. Za samo tłumaczenie ze słuchu nic nie grozi (chyba?) i jeśli Owain nie ma nic przeciwko dało by się to wrzucić na jakiś ogólnodostępny serwis z napisami. A jeśli ograniczać się tylko do tego forum, ile ten zip ma? Można przecież też dodawać załączniki, max 4x 400 KB.

Offline JSz

  • Weteran
  • *****
  • Wiadomości: 1104
Odp: serial "from the earth to the moon" - wersja polska
« Odpowiedź #40 dnia: Czerwiec 29, 2011, 09:37 »
Albo po prostu, jak chyba sugerował Owain, ktoryś z adminów/moderatorów przejąłby napisy, a potem na prive wysyłał zainteresowanym. Chyba że napisy po spakowaniu miałyby ponad 10 MB.

Offline Wuzetek

  • Nowy
  • *
  • Wiadomości: 31
  • LOXem i ropą! ;)
Odp: serial "from the earth to the moon" - wersja polska
« Odpowiedź #41 dnia: Czerwiec 29, 2011, 09:39 »
Owain - miło mi w końcu poznać prawnika zainteresowanego astronautyką (raczej w tym zawodzie rzadkość, ja przynajmniej się nie zetknąłem :) ).
Co do tłumaczenia skrótowców kontrolerów - ja to robiłem np. dla procedur go/no go (a mamy takie w filmie - przed startem apolla 13, a z serialu pamiętam taką dla TLI Apolla 8 i lądowania Apolla 11) i w formie skróconej (np. GNC - Nawigacja, a Surgeon - Lekarz), a to z myślą, że osobie mniej obeznanej z tematem (a raczej takie potrzebują napisów) wystarczy taka skrócona informacja o roli kontrolera. Podobnie dla krótkich dialogów np. -Flight, GNC. -Go, GNC które przecież też trzeba jakoś przetłumaczyć (-Lot, Nawigacja. -Mów, Nawigacja).

Radek68 - ja spotkałem się m.in. z interpretacją "dzielenia się utworem w ramach użytku dozwolonego", zgodnie z którą jego przekroczenie ma miejsce w razie udostępniania materiału w taki sposób, że bez problemu może go uzyskać dowolna osoba. Oznacza to, że odpada umieszczanie napisów na serwerach internetowych, a w grę wchodzi tylko przesłanie napisów mailem zainteresowanej osobie, najlepiej imo po jakimś wywiadzie z nią, żeby uzyskać zapewnienie, że sama nie zamierza tych napisów rozpowszechniać.

Na marginesie- jeżeli HBO Polska nie ma praw do tego serialu, wątpię, żeby pokrzywdzony, będący osobą z usa składał tutaj zawiadomienie o przestępstwie.

W każdym razie mam nadzieję, że sprawa zostanie rozwiązana; tłumaczenie serialu to praca dość ciężka i nie bardzo mi się uśmiecha jej odwalanie, jeżeli jakieś polskie napisy już powstały - w przeciwnym wypadku jednak się pewnie za to na własną rękę zabiorę.

Pozdrawiam, Wuzetek

Offline Urania

  • Zarejestrowany
  • *
  • Wiadomości: 3
  • :)
Odp: serial "from the earth to the moon" - wersja polska
« Odpowiedź #42 dnia: Czerwiec 29, 2011, 12:28 »
Chciałabym dowiedzieć się, czy istnieje możliwość udostępnienia samych napisów do filmu? Jakiś czas temu stałam się szczęśliwą posiadaczką tego wydawnictwa, odnalazłam napisy w języku angielskim, które wiele mi dały, ale skomplikowana nomenklatura przerosła dziewczynę, która dopiero się z tymi pojęciami zeznajamia (tak też próbowałam coś tam potłumaczyć). :)

Tak w ramach powitania dodam, że jestem studentką budownictwa, interesuje się astronomią, astronautyką coraz bardziej, ogólnie charakteryzuje mnie generalnie ciekawość świata. W wolnym czasie trochę bawię się w papierowe modelarstwo rakietowe i fanatycznie słucham Depeche Mode :D Pozdrawiam!

Offline kanarkusmaximus

  • Administrator
  • *****
  • Wiadomości: 4964
    • Kosmonauta.net - polski serwis o tematyce astronatycznej
Odp: serial "from the earth to the moon" - wersja polska
« Odpowiedź #43 dnia: Czerwiec 29, 2011, 12:39 »
Tak w ramach powitania dodam, że jestem studentką budownictwa, interesuje się astronomią, astronautyką coraz bardziej, ogólnie charakteryzuje mnie generalnie ciekawość świata. W wolnym czasie trochę bawię się w papierowe modelarstwo rakietowe i fanatycznie słucham Depeche Mode :D Pozdrawiam!

Przepraszając za off-top - witamy serdecznie! :)

Offline Wuzetek

  • Nowy
  • *
  • Wiadomości: 31
  • LOXem i ropą! ;)
Odp: serial "from the earth to the moon" - wersja polska
« Odpowiedź #44 dnia: Lipiec 07, 2011, 10:10 »
Po pierwsze, jako nowy user powinienem, wzorem Uranii się przedstawić - zdaję sobie sprawę z faktu, że nie jest to właściwy wątek (i z góry przepraszam za offtop), niemniej to tu znalazł się mój pierwszy post i tutaj też przede wszystkim się udzielam, więc tak moim zdaniem wypada. Witam więc społeczność serdecznie :) Na codzień jestem aplikantem, od dziecka zaintersowanym astronomią (na codzień praktykowaną przy użyciu własnej synty 10" na dobsonie) i astronautyką - zwłaszcza programem Apollo, poznanym- od strony typowo astronautycznej głównie dzięki NASSP i AMSO tudzież gigantycznej liczbie opracowań i poradników do tychże.

Co do zaś kwestii napisów- ciekaw jestem, czy zapadły jakieś decyzje, a przede wszsytkim- czy gdybym podjął się własnego tłumaczenia, mógłbym liczyć na ew. pomoc merytoryczną tutejszych użytkowników?

Pozdrawiam